Sentence examples for get to understanding from inspiring English sources

The phrase "get to understanding" is not correct or usable in written English
If you want to convey the idea of coming to better understand or gain insight into something, a more appropriate phrase would be "come to understand." For example, "By talking with the expert, I was able to come to understand the complex economic issue."

Exact(12)

Because that's how we get to understanding.

Studying everything around him is the closest we can get to understanding him and his iconic tale.

The more research you do, and the more you talk to other people, the closer you will get to understanding what options might be available to you.

Usually, in introductory astronomy classes we don't bother with figuring out the direction of shift, but stop when we get to understanding its magnitude.

"The challenge is that the closer young evangelicals get to understanding his policies the more they will struggle with them and many will slowly back off because for them abortion is such a huge point".

His influence on twentieth-century music aside, watching Koerner perform might be the closest you can get to understanding how, more than eighty years ago, Charley Patton alone on guitar kept a roomful of people dancing and partying until the sun came up.

Show more...

Similar(48)

Mini-golf may be the closest most of us get to really understanding Sisyphus.

We need to get to an understanding that the kind of approach we have seen cannot continue.

But I didn't get to this understanding by myself.

- You can have an inspired career, but you have to get around to understanding yourself first (not after the fact).

"As a team, we've got to start understanding our defensive principles," he said.

Show more...

Ludwig, your English writing platform

Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.

Student

Used by millions of students, scientific researchers, professional translators and editors from all over the world!

MitStanfordHarvardAustralian Nationa UniversityNanyangOxford

Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak quote

Justyna Jupowicz-Kozak

CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com

Get started for free

Unlock your writing potential with Ludwig

Letters

Most frequent sentences: