Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "get the meaning" is correct and usable in written English.
You can use it in informal and formal contexts when referring to understanding the significance of something. For example, "Could you please explain the sentence so I can get the meaning?".
Dictionary
get the meaning
verb
Synonym of take the meaning
Exact(28)
The readers get the meaning.
I didn't get the meaning at first.
You get the music and you get the meaning.
"I still have to read a paragraph three times to get the meaning," he said.
However, it is the design team's job to get the meaning across.
He shouts every other sentence, as if Shakespeare's language, with its subtleties and hard clarities, were not enough to get the meaning across.
Similar(32)
I got the meaning, but it was a new phrase.
And so, you see, the passion for getting the meaning of words right hides a deeper passion -- for self-revelation, for storytelling.
I'm reminded of old Chuang-tzu, my favorite Taoist philosopher, who put it this way: "Words exist because of meaning; once you've gotten the meaning, you can forget the words".
If you weren't a Spanish speaker, you still got the meaning of things, not just from the images but from the announcer Tony Tirado's melodramatic, infinitely tunable voice: soft, soft, soft and then rushed, a quizzical canitbehappeningatlast? and suddenly loud and then a pained exclamation and then, occasionally — O.K., very occasionally — ecstatic, with his unforgettable melisma of "Goal".
But more data isn't really the problem, it's getting the meaning out of the data.
More suggestions(21)
gets the meaning across
obtain the meaning
acquire the meaning
take the meaning
catch the meaning
retrieve the meaning
find the meaning
give the meaning
achieve the meaning
gather the meaning
elicit the meaning
come the meaning
have the meaning
be the meaning
gave the meaning
takes the meaning
get the formatting
get the timing
get the work
get the meat
get the chalk
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com