Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "get became" is grammatically correct and can be used in written English.
Here are some examples of how it can be used: - "After years of hard work, she finally got became the CEO of the company." - "The caterpillar eventually got became a beautiful butterfly." - "Their friendship started when they were just classmates, and over the years, it slowly got became something more."
Exact(3)
My grandmother, who was as constitutionally neat as you can get, became progressively uninterested in maintaining her house years before the diagnosis of dementia was made.
The situation in New Orleans, which had seemed as bad as it could get, became considerably worse yesterday with reports of what seemed like a total breakdown of organized society.
And we set to work improving our monitoring so that it became easier to spot issues in production, and we pared down our alerting so that the alerts we did get became meaningful.
Similar(57)
But it began to get become quirky - which is perfect because Byron had a limp.
But does this personalisation mean the political news you get becomes more partisan?
In 1960, Dr. Getting became founding president of Aerospace.
The questions people were asking me became more difficult and the amount of angry mail I was getting became unbelievable.
"Unfortunately injuries have cost us today, the threadbare squad that we've got became apparent.
Salisbury City manager Mikey Harris told BBC Wiltshire: "Unfortunately injuries have cost us today, the threadbare squad that we've got became apparent.
(Care home manager 5) Well I mean, I think the main changes people who have got, become more dependent, I mean hugely dependent, whereas, I mean when Kimpton Lodge opened most people could walk independently some would use zimmer frames.
So if the business of pardon-getting became akin to traditional lobbying, what was wrong with that?
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com