Your English writing platform
Discover LudwigSimilar(60)
The good news is, as a successful business owner, getting your company in battle-ready shape is something you already know how to do: Make sure your company is running optimally and being aggressively competitive in the market.
In Angola, scared United Nations peacekeepeers huddle in their tents counting passing trucks and trying not to get shot, while in Kosovo, battle-ready NATO troops with armor and air support (for which the United Nations doesn't pay) dominate the province -- having bombed the Serbs out of it.
Others feature missiles and battle-ready soldiers.
Mr Lewis said his focus would be on getting the party "battle ready" for the next general election and prepared for some "really difficult local elections" in May.
Open the throttle and get ready to battle this Will Shortz puzzle.
Boxer chic is DKNY's best new idea: Pull up your hood, get ready for battle.
But late Tuesday, Twitter imposed a seven-day "timeout" on Jones after he encouraged his followers to get their "battle rifles" ready against critics in the "mainstream media" and on the left.
On the show, which was published on Twitter's video-streaming service Periscope, Jones told supporters to get their "battle rifles" ready against antifa and the mainstream media, as well as Chinese communist operatives, which he described using a disparaging term.
And I've spent a good part of my life helping those G.I.'s get ready for battle and I've spent a good part of my life up on Congress, before Congress, working hard to get those troops what they needed.
Family events: Tudor Trail (children's hunt and quiz) every August Tuesday; medieval knight comes to Framlingham to tell stories and "get ready for battle" every August Thursday; Tudor peasants and players - children can take part in the story of Henry V and try their hand at Tudor crafts, Aug 5 & 6.
Ships full of heavily-armed Stormtroopers get ready for battle.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com