Your English writing platform
Discover LudwigExact(4)
This was the message the judges wanted to get across at last week's awards ceremony, held at the Guardian's new offices in King's Cross, London.
At low tide, the island is accessible across a sand spit, but if you want to get across at high tide, you'll need to hitch a lift on the big-wheeled sea-tractor.
John Morrison's tiny boat – the only craft that can get across at low tide – took me carefully over the Stygian waters with a group of Italians entirely undone by the bluff skipper's accent and, when faced with mechanical difficulties, beguilingly short fuse (make hast to cover the ears of any children present if the engine starts spluttering).
Ask yourself "What makes me a great hire for this position?" Whatever that key element is -- your passion for Accounts Payable, your experience creating smarter procedures or something else -- that's what you must get across at the interview.
Similar(56)
After all, it is a damn sight easier to get across London at 10pm than it is as 7pm.
Wankel climbed on the back of an A.T.V. driven by Mick Hogan to get across a stream at the base of the bluff, and, at the last minute, one of the Dutch newsmen got on, despite Hogan's warnings that his weight would throw off the balance.
"I know I need to get across the country at least twice this summer," he says.
Opposed by the imperial general Albrecht von Wallenstein, however, Mansfeld failed to get across the Elbe at Dessau and so marched toward Hungary, with Wallenstein in hot pursuit.
"This is a case where the media will have to fight their own DNA," he told me, to get across the complexity at the heart of the report by special counsel Robert S. Mueller III.
It was a neat message to get across to people at that time in a subtle way".
After several attempts with Emad to get across the border at Calais, she finally officially arrived in the UK in September 2014.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com