Exact(1)
Patients and their providers may also find the health consequences indicator germane, as it addresses some of the more common comorbidities associated with advanced CKD.
Similar(59)
Her point, which remains as germane today as it was four decades ago, is that the mute brawn of the tower's exterior can't be separated from its structure and function.
How these relationships evolved is as germane to gerontology as it is to evolutionary biology.
Included in "Readings" are excerpts from a fictitious manual called "Principles of Necrophysics," about how to ventriloquize ghosts, which asserts, "To yield your mouth to the voice of another, you must suppress what you may be used to thinking of as 'your own' voice". The instruction sounds as germane to writing fiction as it does to communicating with the dead.
Do you think that satire is equally germane for environmental justice as it is for more conservation-oriented environmental movements?
We know Jean didn't torch his brother's car, but the truth never bothers to come out though it would seem awfully germane as the film trudges along to a climactic showdown.
Such shifts in energy form the background to "Re-Orientations: Islamic Art and the West in the 18th and 19th Centuries," a superb small scholarly show, one as revealing of the past as it is germane to the present, at the Bertha and Karl Leubsdorf Art Gallery at Hunter College.
Reciprocative Dynamic Linking also promoted germane cognitive load of learners, as it could offer the required cognitive support to improve learners' Representational Competence.
In return, he would give the minority the unconditional right to offer as many germane, or specifically relevant, amendments as it wished.
Her book is flawed, sure, but it is germane because it is important, as she argues, that there is greater female representation at the top of companies and in governments around the world.
August Sander's portraits seem as germane as the Bechers' photographs.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com