Your English writing platform
Discover LudwigExact(18)
The voters in these counties are almost all white: about half of them are of German extraction.
A Brazilian nun of German extraction, she has made a real difference to progressive causes in Latin America over the past half-century.
But by the year 2000, there were but 255,536 New Yorkers claiming German extraction, 3percentt of the city's population.
His father, Julius, was a wealthy wool merchant of German extraction, to whom the idea of his son pursuing a career in music was a total anathema.
Mr. Link is of German extraction and has only a smidgeon of French blood, but this hardly disqualifies him as a Cajun food authority.
"British" music had instead been dominated by Handel, Haydn and Mendelssohn - all of them of German extraction (and all celebrating major anniversaries this year).
Similar(42)
Her father, of Belgian descent, was a biochemistry professor at the University of Alaska and her mother, of Swiss-German extraction, was a language teacher.
These laws prohibited marriages between Jews and people of Germanic extraction, extramarital relations between Jews and Germans, and the employment of German women under the age of 45 as domestic servants in Jewish households.
Her German-extraction surname having a certain ring to it, naming the new duo was something of a no-brainer – or so one might have thought.
She was born Renée Ascherson in London (dropping the "c" early in her acting career), the second daughter of Charles Ascherson, a businessman and bibliophile of German-Jewish extraction, and his second wife, Dorothy Wiseman.
A blond aristocrat of German-Hungarian extraction "with a crew cut like a ship's prow and cold blue eyes," Ratnoff had been legendary for dressing down subordinates and dashing off humiliating critiques in purple ink, known as "poison plums".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com