Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(5)
"But I do have a German degree!" "Ah super!" she exclaimed.
Rachel Fairburn, 21, is in the last year of a French and German degree at Salford University.
A Spanish citizen with a German degree in architecture fared no better when he tried to go home.
The couple met when Penny, as she is known to friends, spent her final year of a French and German degree as a teaching assistant at a school in Le Mans.
He had completed neither his doctoral thesis nor the additional dissertation required for a German degree; yet Ritschl assured the University of Basel that he had never seen anyone like Nietzsche in 40 years of teaching and that his talents were limitless.
Similar(55)
The use of "Degrees, Styles, Dignities, Titles and Honours of Dukes and Duchesses of Saxony and Princes and Princesses of Saxe-Coburg and Gotha, and all other German Degrees, Styles, Dignities, Titles, Honours and Appellations," was to be discontinued.
Between 2010 and 2013 the number of students applying for Chinese studies as a single honours degree increased by 8% (the number applying for French and German degrees fell by 23 % and 24 respectively in the same period).
Our analysis shows that over the past 15 years, the number of universities offering German degrees has halved, while there are 40% fewer institutions at which to study French.
Since 2007, Ulster, London Met, Middlesex, Oxford Brookes and Roehampton have dropped single-honours French; five institutions have cut single-honours German degrees (Royal Holloway, Salford, Sussex, Aberystwyth, Queen's University Belfast) and three have cut single-honours Spanish (Middlesex, Sussex, Stirling).
It was further amended on 10 October 2013 to remove Sheffield from the list of universities that have cut single-honours German degrees and to remove UEA from the list of those that have cut single-honours Spanish.
Clearly, British degrees should be considered as equivalent to German degrees according to a standard procedure.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com