Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
Molybdenum bioremediation can take advantage of this genus ability to produce spores that can be stored for long period and highly resistant to environmental stresses including heavy metals [ 43].
Similar(59)
Another remarkable feature of this genus is the ability of certain species to absorb and store high nutrient concentrations, so it has been recognized of aquacultural wastewaters (Marinho-Soriano et al. 2009).
Perhaps members of this genus share an ability to grow where water is scarce or biologically unavailable.
Among members of the fungal genus Rhizoctonia, the ability to cause disease is highly variable and depending on the host plant.
It is worth mentioning here that many strains of this genus have the ability to interact with marine algae and plankton (Amin et al. 2012); their close association with a marine ancestor of the Prasiolales might have facilitated gene transfer to the chloroplast.
Members of the genus Caldicellulosiruptor have the ability to grow on unpretreated biomass, and different species differ in this ability.
The genus Phragmites has proven ability to mitigate the environmental pollution of its surroundings.
That suggests the handyman had yet to make the key adaptations associated with our genus, such as the ability to exploit a variety of foods in many environments, the authors say.
Bacteria of this genus, known for their ability to survive extreme stress conditions, possess a unique pool of genes conferring extreme resistance [9].
The ability of genus level capture probes to discriminate between ' Shigella/ E. coli' and ' Salmonella' isolates was confirmed by the alignments.
The methicillin resistance of bacteria from the genus Staphylococcus and its ability to form biofilms are important factors in pathogenesis of these microorganisms.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com