Your English writing platform
Discover LudwigExact(7)
It's a genuine German stove".
I sent my tour manager to find out what they wanted to give me and it turned out it was a genuine German army Luger.
Yet, in a way, the Schutz sequence devised by the conductor, Peter Neumann, for his Cologne chamber choir and Collegium Cartusianum, is even more impressive, not just a wonderful concert sequence but a genuine German equivalent to the Monteverdi Vespers.
In the United States they included Prof. P. H. van der Weyde, M.D., inventor of the genuine German Electro Galvanic Belt for ailments including liver, stomach and kidney diseases ("beware of imitations"), and M. K. Paine, a pharmacist in Windsor, Vt., who compounded Green Mountain Balm of Gilead from the resins of local evergreens.
These models are genuine German vehicles not offshoots of some cheaper brand.
Today, this austere structure is a forum for modern art from all around the world, including (genuine) German artists like Joseph Beuys and Gerhard Richter.
Similar(53)
Recovering the few remaining diagrams and manufacturing the component parts has taken a decade; tests have shown, however, that the resulting machine is able to decode genuine wartime German messages.
In part of his Feb. 10 address, Orban offered up a sort-of metaphorical refugee that bolstered his hardening worldview: "We will of course be letting in genuine refugees: Germans, Dutch, French and Italians, terrified politicians and journalists, Christians who have been forced to leave their homes and who here in Hungary want to find the Europe they have lost in their homelands".
But the scale of the drop could not be explained by one-off factors alone, suggesting genuine weakness in German industry.
"Her only genuine rival is German Konstanze Klosterhalfen.
Whatever the exact reason, Wembley 66 has certainly become a genuine part of German football folklore, a nostalgic footnote that is remembered with a wry smile rather than clenched fists.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com