Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(38)
It's gentle enough to use once or twice daily".
It's water resistant, easy to rub in and gentle enough to be used on the face.
The boneless proboscis are strong enough to kill a lion, but gentle enough to caress a baby elephant.
The first face was gentle enough to still hold snow; this I scuttled up with relative ease.
It's moist and gentle enough to wear alone without a separate day cream, while remaining completely ungreasy all day.
Though the music is gentle enough to be background music, it is too vocal in character and too melodic to be forgotten that easily.
Similar(22)
Make sure that the brush is strong enough to remove stains but gentle enough not to rip the garment or fabric.
The robots, as yet unnamed, were designed to be strong and fast enough to remove one fruit per second from a tree, but gentle enough not to damage trees or the fruit, according to Abundant Robotics' CEO and co-founder Dan Steere.
The light pulls the objects around at speeds up to five revolutions a second, but is gentle enough not to damage delicate molecules.
But Wallace has been called "wise" and "gentle" enough times to nauseate even the devotees who call him wise and gentle; at the same time, his fiction has been condemned as lacking in heart.
Using an atomic force microscope (AFM), an instrument with a touch gentle enough not to disturb a busy molecule, Hansma's group took pictures of an enzyme, RNA polymerase, ratcheting one DNA strand through itself.
More suggestions(18)
lenient enough to
thoughtful enough to
moderate enough to
lightweight enough to
slight enough to
nice enough to
soft enough to
gracious enough to
modest enough to
delicate enough to
fresh enough to
smooth enough to
pleasant enough to
lovely enough to
amiable enough to
good natured enough to
balmy enough to
mild enough to
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com