Your English writing platform
Discover LudwigExact(42)
Karl Marx was a bookish gent with a huge bushy beard but that has not stopped his image decorating many a student bedroom down the years.
Denier made a bold call and put his faith in the 16-year-old goalkeeper, who made his debut against Gent.
Tonight though we had one bona-fide nutter, an elderly gent, well coifed and groomed, and claiming to represent an obscure organ of the Polish press.
A true gent, as we say in Britain, and he will be missed.
This latest move might indeed be the act of a megalomaniac were Mr Gent that sort of chief executive.
But Mr Shakespeare (pictured) is a novelist of considerable talent, and his evocation of Krikor Makertich, the grandson of an Armenian woman made pregnant by a man who raped her, and his metamorphosis into Madigan, the English gent, is a study in persuasion and suspense.
Similar(18)
Mannesmann's chairman, Klaus Esser, and Vodafone's chief executive, Chris Gent, have been wooing shareholders in readiness for a hostile bid.
His swashbuckling predecessor, Sir Christopher Gent, had transformed Vodafone from an obscure British firm into a global giant through a series of daring acquisitions, most famously the hostile takeover of Mannesmann, a German operator, in 2000.
What was needed instead was a manager capable of integrating the global collection of mobile-phone operators assembled by Chris Gent, Mr Sarin's swashbuckling predecessor, as he built Vodafone into the world's largest mobile operator.
The move will give AT&T a further 1.3m subscribers to add to its existing 10m spread across the country.As a reward for steering through the £113 billion ($170 billion) takeover of Mannesmann, Vodafone AirTouch's chief executive, Chris Gent, will receive a bonus of £10m.
Since 1997, the world's largest mobile-phone company has been run by Chris Gent, a flamboyant British dealmaker, who succeeded where every rival failed, and built a truly global, all-wireless empire spanning 28 countries and serving more than 122m customers.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com