Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "generously supply" is correct and usable in written English.
You can use it when describing the act of providing something in a plentiful or abundant manner, often with a sense of kindness or willingness. Example: "The organization aims to generously supply food and resources to those in need during the holiday season."
Exact(1)
Often they will bring complex noisy toys and very generously supply extra batteries to keep them going long after they have returned to their peaceful homes.
Similar(58)
"For generous supply with... ........ should be "for generously supplying... .....
Meanwhile, some of the U.S. generals sought to demonstrate the abilities of their own less generously supplied forces.
Wild-type and homozygous (σ1R−/−) male sigma receptor knockout mice, backcrossed (N10 generation) onto a CD1 albino genetic background (Harlan Iberica, Barcelona, Spain), and homozygous (HINT1−/−), generously supplied by I.B.
The attack was meticulously planned, generously supplied and, in the end, a disaster.
"That he lived in a world so generously supplied with water seemed like a clemency, a beneficence," Cheever wrote.
To this end they generously supplied Lenin with the money necessary to organize his party and build up a press.
The egg, even before fertilization, needs to be generously supplied with ATP, in preparation for the enormous effort that will be required once fertilization has occurred.
The difference is partly an effect of virtuosity, with which the Los Angeles orchestra is much more generously supplied than its British counterpart.
After a few weeks of after-hours trading, with $5,000 generously supplied by this newspaper, my clicking and ordering had all the drama of a Senate filibuster.
With the end of the cold war, the governments that traditionally, and generously, supplied well-trained troops the Nordic countries, Canada, the Netherlands and others cut their defence budgets and have fewer men available.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com