Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
'generous time frame' is a correct and usable phrase in written English.
You could use it when you are describing a period of time which is longer than what is typically expected. For example: "The professor gave us a generous time frame of three weeks to complete the project."
Exact(8)
"This generous time frame ignores the life cycle and migration cycle" of fish, the appeals court said.
Mrs. Whitman listened to all sides and then told President Bush that the rules' benefits were well worth their costs to industry, and that Ms. Browner had given industry a generous time frame, six years, in which to comply.
"This generous time frame ignores the life cycle and migration of fish," the court ruled.
Hands-on classes, with a maximum of 8 students, include lunch or dinner spread over a generous time frame of 4-1/2 to 5 hours.
Dropping "Lord of the Rings" references, Chelsea offered fun drunk times and disguised escapades as well as a generous time frame in which to respond.
A more generous time frame for the return of questionnaires might increase the response rate.
Similar(52)
Andy Warhol's famous "fifteen minutes of fame" quote has never felt so prophetic, except he may have been a little generous with his time frame.
In science, a 2-year time frame may sound generous, but time runs quickly for similar reasons: unavoidable delays, too much chatting, equipment malfunctions, and the need for sleep.
At that conference, Japan, as host country, was remarkably progressive and generous, committing over a three-year time frame, the unprecedented sum of $2 billion for biodiversity preservation in developing countries.
But the health benefits, E.P.A. says, far outweigh the costs, and the time frame for compliance is generous.
With that kind of time frame, and those costs, Mr. Cameron would ordinarily expect generous leeway in making a decision.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com