Your English writing platform
Discover LudwigExact(13)
The white wine — only one generic kind — is served in metal pitchers.
Stylistically, Ms. Hubard is doing nothing new; this is straightforward painterly painting of an almost generic kind.
The available images show a generic kind of detail – glass balustrades, conventional display cases – that would make it resemble a well-mannered shopping mall.
This leaves the possibility of interaction via the weak force, and a generic kind of particle which called a WIMP – "Weakly Interacting Massive Particle" – is a good candidate for dark matter.
Without spoiling the specifics, the scene becomes a mere genre piece, a seeming advertising symbol for a generic kind of outlaw freedom on the open road that both breaks the texture and substance of the film and, more important, highlights the fundamental misconception on which the film depends.
Ginsberg also convinced convenience stores to buy branded ice cream instead of the generic kind Manny sold.
Similar(47)
Their shared method of dividing generic natural kinds into specific subkinds suggested theoretically general ways to capture at once pleasure's unity and diversity.
But it was just a very nice note saying, 'Look, we just wanted you to know that as it turns out it wasn't Kool-Aid, but we understand that Kool-Aid is sort of generic for all kinds of flavored drinks, and we wish you well.' Apparently, it was Flavor Aid.
Where the struggles he dramatized are specific, Ms. Ali's are generic, of a kind always happening somewhere some time.
It was like a generic token, the kind of electric guitars you drew in notebooks when you were 8 years old.
The method is generic for all kinds of sensors used for non-contact atomic force microscopy (NC-AFM) and is an important improvement for quantitative nanomechanical measurement.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com