Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
Exact(8)
Rather, they're the generators of wealth which can be transformed into the lifeblood for the next generation of startups.
The standard view of cities as generators of wealth, diversity and ideas will be challenged in Africa.
Bain Capital has had much greater scope — just as hedge funds and other generators of wealth have.
Encouraging energy production also appeals to the way Africans increasingly view themselves — not as the objects of compassion but as the generators of wealth.
But in their efforts to redefine themselves as generators of wealth, rather than as liabilities to their families, Ms. Verma and her generation of Indian women may be striking a few blows of their own against the prejudices that contribute to gender-based abortion.
Look down the list of growing cities and a host of little-known places like Huambo, Mbuji-Mayi and Mbeya will be expected to serve populations the size of Milan's with little infrastructure.Within a decade Lagos will have 16m peopleThe standard view of cities as generators of wealth, diversity and ideas will be challenged in Africa.
Similar(52)
Inequality is recast as virtuous: a reward for utility and a generator of wealth, which trickles down to enrich everyone.
China has been basking in its role as the motor of global growth and a generator of wealth and jobs envied by the other big powers.
And, lastly, Mr Turner's liberalism is a shade too corporatist, representing a belief in the marketplace only as a generator of wealth.
And as real estate was the principal generator of wealth in the pre-recession boom, it is perhaps natural that it forms the core of these novels about wealthy people of that time.
It makes a little more sense when you consider that software, possibly the greatest generator of wealth and innovation, is completely insubstantial; it may reside on tape or a disc, but it is really just a series of statements about how something should be organized.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com