Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "generational battle" is correct and usable in written English
It can be used to describe conflicts or differences in perspectives, values, or behaviors between different generations. Example: "The generational battle over work-life balance has led to significant changes in workplace policies."
Exact(19)
Music is a generational battle cry, and a rebellion against the prior generation.
That sets up a generational battle.
It is an existential threat, a generational battle.
It is also a generational battle of personalities and contrasting styles.
Jean, too, recognises that the fight to return home has become a generational battle.
It is a generational battle for dominance in the world of activist investing.
Similar(41)
Rudolph had his own generational battles to fight.
Whatever Kinsey's painstaking research fails to turn up, Grafton dramatizes in vivid flashbacks written to be read between the lines — a device that sets up multiple subplots featuring rebellious children and their clueless parents, locked in 1960s generational battles.
Unlike the idealized sitcom families of the 1950s and '60s those of Leave It to Beaver, The Donna Reed Show (ABC, 1958 66), and Father Knows Best, for example the Bunkers fought the cultural and generational battles typical of the era in the living room of their Queens, N.Y., bungalow.
The political elements of the story (which finds the judicial system in the pocket of a dissolute, corrupt businessman) connect with another, more pervasive, more universal, and, ultimately, more radical vision of generational battles that arise from existential despair: the struggle to reconcile oneself to a broken world that draws on the past to harness the virtuous to perpetuate the evil.
The inter-generational battle is inferred, but explosive.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com