Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
The phrase "generation amount" is not commonly used in written English and may cause confusion.
It could be used in contexts discussing the quantity produced or generated, such as in energy production or manufacturing.
Example: "The generation amount of electricity from the solar panels exceeded our expectations this month."
Alternatives: "output quantity" or "production volume."
Exact(14)
Thus, a high hydrogen generation amount and a stable solution pH were achieved.
There was a positive linear relationship between waste generation amount and population size (R2 = 0.9405).
In detail, the electricity generation amount of renewable energy would increase with the improvement of subsidy price level.
Hydrogen generation amount and rate can be regulated by changing Al/NaBH4 weight ratio, Li and NiCl2 amount, hydrolytic temperature, etc.
Not surprisingly, as this column has noted several times, Italian-American groups are tired of the endless parade of on-screen Guidos and goombahs, as if the children and grandchildren of the immigrant generation amount to no more than that.
This report describes the research results that the cathode catalyst after a 9000 h cell operation has been removed to evaluate the O2 reduction reaction (ORR) and H2O2 generation amount during the ORR.
Similar(46)
Figure 2 Solutions of electricity generation amounts.
Figure 2 shows the solution of electricity generation amounts.
Geothermal: Installed capacity of geothermal power generation amounted to 11.7 GW as of 2013.
The new trial calculation did not show the future ratio of nuclear power generation and described power generation amounts.
Hydro: The capacity of hydro-power generation amounted to 1010 GW, which was approximately 20% of total generation capacity in the world as of 2012.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com