Your English writing platform
Discover Ludwig'Generate sense' is not a valid English sentence because it is incomplete and does not make grammatical sense.
To use this phrase in written English, you would need to provide more context and make it part of a complete sentence. For example, you might say "The purpose of the program is to generate sense out of the data."
Exact(23)
If the objective of contextualism is to generate sense of place, then it must be judged a failure.
The proposed technique uses a feedback loop and a LDO to generate, sense, and regulate the output current.
It has been revealed that skeletal muscle cells have the potential to generate, sense and respond to biomechanical signals and that, mechanical force is one of the important factors influencing proliferation, differentiation, regeneration and homeostasis of skeletal muscle cells and myoblasts.
After cleanup, 10 µg cRNA was used to generate sense cDNA.
Vector was linearized with the appropriate enzymes and transcribed with digoxigenin UTP (Roche, Mississauga, Ontario) to generate sense and anti-sense riboprobes as we described previously [19].
These arrays feature a new chip design with no mismatch probes and a radically new random primed protocol to generate sense DNA targets along the entire length of the transcript.
Similar(37)
A total of 50 ng of high-quality RNA (260/280 = 1.8 2.0; RIN > 6.0) was used to generate sense-strand cDNA with the Ambion® WT Expression Kit Life Technologiess).
It is this more naturally generated sense of style Wasson has made her own.
It is as if that quality were kept out frequently, but certainly not always by some strangely generated sense of reserve".
It is as if that quality were kept out — frequently, but certainly not always — by some strangely generated sense of reserve".
Artist Matjames Metson creates evocative fine/folk art that is truly American at its soul, the dark, lost, yet still hope-filled side of America that generates sense out of chaos, beauty from despair.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com