Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "generate customer" is a valid and usable phrase in English, but its meaning depends on context.
It could be used in a variety of ways, such as "The company's aim is to generate customer loyalty," or "The new marketing strategy seeks to generate customer interest."
Exact(14)
That's creating an environment to generate customer loyalty.
He hopes "newness" of the brands will generate customer enthusiasm in the face of price increases that begin this spring.
Relation of real-time inputs to nonvariable data banked in computer memory enables the railroad's central computer to generate customer invoices automatically.
Paul Sanders is the technical director at Apps4 Mobile apps will generate customer interest: An app is a great direct communication tool, and it's all about creating an ongoing dialogue with your customers.
With a mobile site, you're still waiting for a customer to choose to visit your site, but with an app and using push notification, you can generate customer interest and footfall when you need it, so it comes down to how you are using the app facilities.
We generate customer demand on the basis of the real-world dataset.
Similar(45)
It hopes instead that the traffic the forum brings to the site will generate customers for its other services, like domain-name appraisals and Internet starter kits that include Web site design and e-mail.
However, Bryan Hallows, also of Sebastopol, said the development could generate customers for businesses in the area.
Few companies have the budget to advertise heavily and rely largely upon word of mouth to generate customers.
There are important lessons that the Fortune 500 marketing manager and the small business owner can use to generate customers in a tough economy.
The name alone can help generate customers.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com