Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(10)
Intifada is generally translated as uprising but has a connotation of "shaking off".
Both of these wines were made of the xinomavro grape, which is generally translated as "acid black".
In Japanese, for instance, hai and iie, although generally translated as "yes" and "no," actually mean something closer to "That's correct" and "That's incorrect".
Mr. Pellicano often spoke of the need for secrecy — he worked the word "omertà," an Italian word generally translated as "code of silence," into many of his passwords.
And talking of toilets, frequently they appear to have been in the culina, generally translated as kitchen, and right next to the food-preparation area.
The ancient Chinese term shanben (now generally translated as "rare books") expresses an appreciation of the book as object reaching deeply into Chinese culture and history.
Similar(50)
And even the slightest probe into the effect of porn on young people is likely to leave you pummelled with information that generally translates as "the horror, the horror".
Racaille means "riff-raff" or, worse, "scum" – as it was generally translated when, following the banlieue riots of 2005, Nicolas Sarkozy notoriously proposed blasting such people off the streets with water cannons.
The term that most generally translates as 'mind' in the Abhidharma traditions is citta.
After the Cubs and Wrigley leave the on-deck circle for their expected turn in the bankruptcy estate, it will be up to the bankruptcy court judge to assess the creditors' wishes (which can generally be translated as: we want the most cash and we want it now!); the judge could also reopen the bidding for a short time.
As the words were used in documents of the period, however, the characteristics of the holdings to which they were applied are difficult to distinguish from those of tenures designated by such words as allodium, which has generally been translated as "freehold property".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com