Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "generally minimal" is correct and usable in written English.
It can be used to describe something that is typically or usually at a low level or amount.
Example: "The design of the website is generally minimal, focusing on simplicity and ease of navigation."
Alternatives: "typically low" or "usually sparse."
Exact(36)
The side effects were generally minimal — soreness, stiffness, and swelling from the injection — so doctors were willing to try it.
But in the past, if a doctor's receptionist gave an envelope with medical results to the wrong patient, the harm was generally minimal.
In 1964, Yoko had self-published 500 copies of "Grapefruit," her good-naturedly defiant little book… The instructions were generally minimal, like haiku, but they weren't poetry.
This is not to say that the guessing is haphazard; on the contrary, the given facts (generally minimal) suggest several hypotheses.
A single bag of the green tea sold by Lipton and Bigelow contained somewhat smaller amounts of antioxidants than Teavana's green tea and generally minimal amounts of caffeine.
2013 winter In 1964, Yoko had self-published 500 copies of "Grapefruit," her good-naturedly defiant little book… The instructions were generally minimal, like haiku, but they weren't poetry.
Similar(24)
It generally supports minimal government intervention in the economy.
Airlines' Web sites generally contain minimal information on senior coupons, so start with a phone call.
In the world of graduate education, masters' students generally receive minimal financial aid from universities.
Girls are "given" to men at a young age, generally with minimal education.
Any break in the skin, be it through shaving or waxing, could increase the risk of bacterial or viral infections, although the risk is generally fairly minimal.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com