Your English writing platform
Discover LudwigExact(9)
In fact, standards are generally geared toward the broad class of project rather than its specific benefits.
Largely financed by venture capital firms, they are generally geared toward helping pharmaceutical and biotech companies recruit patients for their trials.
The school predated the founding, for instance, of a number of all-female, agricultural, and technical schools that were intended to create alternatives to traditional higher education, which was generally geared toward male students and the liberal arts.
The sites are generally geared toward the smallest businesses with fewer than a dozen workers, but the fundamentals apply to most businesses.
LTS stands for "long-term support". LTS releases are generally geared toward business users or users who prefer rock solid stability -- especially with regards to security -- over newer versions of software.
Longevity insurance is generally geared toward people in their 50s and 60s contemplating retirement.
Similar(51)
However, it is mostly geared toward institutional investors.
The storefront-style service integrates with the Marketo marketing-automation platform and is geared toward marketing professionals — generally defined as those who do branding or communications.
Russia's manufacturing sector is generally uncompetitive on world markets and is geared toward domestic consumption.
Generally, though, he said the strength program is geared toward the lower body, emphasizing sprinting over distance running to train for the short, explosive movements of the delivery.
Lawmakers said regulators should consider the manufacturer's statement about the product's intended use; whether the product's packaging and promotion were geared toward children; and whether the product was generally recognized as being intended for youngsters.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com