Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(17)
Largely financed by venture capital firms, they are generally geared toward helping pharmaceutical and biotech companies recruit patients for their trials.
The amount of short-term borrowing or short-term investment of temporarily idle funds is then generally geared to the requirements summarized in the final, adjusted forecast.
The school predated the founding, for instance, of a number of all-female, agricultural, and technical schools that were intended to create alternatives to traditional higher education, which was generally geared toward male students and the liberal arts.
On the whole, it may not much matter if such popcorn pictures, which are generally geared to a diverse world audience, become detached from the cultural moment in which they were conceived.
Unfortunately, gadgets are generally geared towards guys, some exceptions being cell phones and the iPod.
"That means our stuff is generally geared at niche categories and verticals and not consumer focused (Etsy for electronics).
Similar(41)
Fresco's floating city designs – generally gear-shaped – prescribe the use of "memory metals".
These high Lumens projos generally are geared towards large, outdoor venues, or trust fund babies media rooms.
Furthermore, students in this context have had six years of formal English education that generally is geared towards passing university entrance exams.
Split caps came into the spotlight last year because negative stock market returns made some trusts, which are generally already highly geared, breach their banking covenants and put certain pay-outs to investors in doubt.
Generally, a strategy geared at increasing the primary, secondary and tertiary education enrolment is likely to have a positive impact on the usage of telephone mainlines.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com