Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Exact(29)
The flimflam was easy to sniff out, generally because the spelling was atrocious (bad guys apparently don't use spell-checkers).
In the past, the consumers were overwhelmingly couples having trouble conceiving, generally because the husband was infertile or had a genetic disease.
"When we come into a situation, it is generally because the parties have already decided that fighting is crazy and fighting is expensive".
All of them were constructed for similar reasons, generally because the farmers needed to enclose their land and lacked other materials to do so, or wanted to remove unwanted stones to cultivate the soil.
And by the way, the president doesn't understand when you invest like that in one solar energy company, it makes it harder for solar technology generally because the scores of other entrepreneurs in the solar field suddenly lost their opportunity to get capital.
It was criticized generally because the ranking systems were not proficient as an informative and constructive tool to infer the quality of the academic institutions.
Similar(31)
James Lambert, year 8, Longdendale, Urdu I enjoy learning languages generally because, as the world has developed, there are more jobs up for grabs and lots of these jobs need languages.
"There is a shortage of capital generally because of the collapse of the banking system.
A survey conducted by Keisling's group in 2015 found that only 9percentt of trans people changed the sex on their birth certificates, generally because of the bureaucratic obstacles and costs.
This is generally because of the existence of an energy barrier for the α → β phase transition.
"Clubbing is more of an underground thing here," she tells me excitedly, "But the clubs here are still really good!" According to Neptune, the locals don't go clubbing much, generally because of the high cost.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com