Your English writing platform
Discover Ludwig"general translation" is a correct and usable phrase in written English.
For example, "We provide general translation services for documents in any language."
Exact(60)
mTOR stimulates general translation in part by inactivating translational inhibitors.
Thus, Foxo targets impose a translational program by activation of genes that repress general translation while simultaneously activating targets that are immune to this translational control.
There are areas of communication where local translators (and there are plenty of general translation agencies in the region) will be sufficient.
The general translation initiation factor eIF2 is a major translational control point.
Several lines of evidence have begun to implicate other general translation factors, including eIF2 and eIF4, in translational specificity [ 55].
As a translational regulator, eIF2 α leads to a general translation block to reduce protein load in ER, thus preventing cells from overstress [ 44].
During the stress response, some mRNAs must be translated in the presence of a repressed general translation machinery, suggesting that select eIFs can escape the global repression.
The general translation of mRNA into protein can also be affected by translational regulation from different regulatory elements (e.g. depletion of ternary complex or hormone signaling) [ 89, 90].
This implies that a translation along r ⊥ can be done faster than a general translation (in the limit of p → ∞, twice as fast).
If any kind of fictionalist has to rely on general translation schemes such as (M) or it is the meaning fictionalist.
One key point was certainly the association of a professional interpreter, who cared about general translation, and a French speaking Chinese physician, who was in charge of translation of complex medical terms.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com