Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "general drafting" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to the process of creating documents, plans, or designs in a broad or non-specific manner.
Example: "The team is responsible for general drafting of the project proposals before they are finalized."
Alternatives: "basic drafting" or "overall drafting".
Exact(1)
The maps themselves tended to be fairly standard, created by Rand McNally, H. M. Gousha and the less well-known General Drafting, which early on secured the Esso contract.
Similar(59)
In any event, the chances are extremely remote that Congress would approve a general draft.
In Monday's general draft of players to stock teams in the new Women's Professional Soccer, Sky Blue F.C., which will play in New Jersey, selected goalkeeper Cori Alexander, defender Keeley Dowling, midfielder Kacey White and defender Jenny Anderson-Hammond.
In the midst of the Civi War, Lincoln (desperate for more troops) called for a general draft.
In the 19th and early 20th centuries, Italian farmers attempted to use the Brabant to improve local stock, but the offspring proved to be too heavy and slow for the lighter, more general draft work required.
These plans were in general drafted and implemented by all team members.
P.C critically revised the manuscript, suggested the search for prognosis factors, helped in statistical analysis and improved the general draft.
MM: drafted and revised the manuscript in general, drafted section "Driving only when necessary", coordinated the writing process, and finalised the manuscript.
Ireland's general draft for the reform of the Treaty does no more than list the problems here, so there are still hurdles to be overcome.
"I like Patrick, personally," said Dave DeBusschere, who, as general manager, drafted Ewing in 1985.
"This kid probably handles the ball better than Michael did at his age," said Thorn, who as Chicago's general manager drafted Jordan in 1984.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com