Your English writing platform
Discover LudwigExact(18)
Beyond the general difficulty of finding affordable property in Westchester, there are the mysteries of the mortgage process.
Partly that reflects the general difficulty of building in London, thanks to restrictive planning rules and the powerful heritage lobby.
Due to the language barrier, separate development tools, and general difficulty of programming DSP chips, there has been no significant resurgence of software synthesis research using DSP chips as an implementation vehicle.
Among the theories floated by people involved in these productions are the absence of stars in the casts, a strong season of straight plays on Broadway, subject matter that invites resistance (apartheid, the African-American experience, workplace tension) and the general difficulty of making straight plays economically viable these days.
2 Given the revolutionary character and general difficulty of the thought of these three philosophers, it would be hard to prove that all postmodern readings of their works are ungrounded.
There are also epistemological questions about how we might ever know the content of an animal's belief or reason for action, given the general difficulty of attributing content to a creature that doesn't use language.
Similar(42)
She muses on the general difficulties of her relatives' immigrant experience.
The crisis of beds has drawn attention to festering problems and made the general difficulties of foster care much worse.
As for the assumed international bias against black drama, though, it is perhaps less significant than the general difficulties of putting out mid-budget fare these days.
We start by discussing the general difficulties of involving children with ASC in participatory design work, particularly a socially demanding activity such as design critique.
This problem reflects the general difficulties of cross-national comparative social inquiries [ 37].
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com