Your English writing platform
Discover Ludwig"general commander" is correct and usable in written English.
You can use it to refer to a military leader with the rank of general who is in command of a large unit, such as an army or an air force. For example, "General Commander Smith led the Allied forces to victory in World War II."
Exact(32)
Friday in the Janaja area south of Karbala, he said, "without coordination with the Karbala military operations command or with the general commander of Iraqi armed forces".
"Security is overseen by the general commander of the security forces, and the prime minister is the general commander of the security forces".
In 1975, Gen. Videla was named general commander of the army by Perón.
Three days after the Japanese attack on Pearl Harbor in World War II, Higashikuni was named general commander of defense.
Excitement among the dealers rises as the general commander of Bahrain or the defence minister of Pakistan passes by.
"I address, directly, the governor, the general commander of the security forces in Basra, the provincial council and the people of Basra.
Similar(28)
We allies created a general commander-in-chief, our General Eisenhower, but the British forces were run by the British, with their own weapons, their own supply system, their own particular ways of doing things.
The adjutant-general (Commander) of the Army, Field Marshal Floriano Peixoto guaranteed his men's loyalty to Ouro Preto, but he was secretly in alliance with the rebels.
And if elected majors, then why not elected colonels, brigadiers, generals, commanders-in-chief?
If planning a game/war make sure to separate into groups and have generals, commanders, captains, lieutenants, and some soldiers.
General Kevin Chilton, commander, US strategic command, 2007-2011, said guarding nuclear weapons demands perfection.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com