Your English writing platform
Discover Ludwig"general aging" is a grammatically correct phrase that can be used in written English.
It refers to the overall process of becoming older and experiencing the effects of aging. Example: "With the increase in life expectancy, there has been a greater focus on addressing general aging in healthcare research and policies."
Exact(38)
The greater efforts of other countries thus far to ease the cost of child care may well simply reflect the fact that they are further along on the general aging trend than is this country and accordingly more eager to do what needs to be done to bring women into work force.
In general, aging demands that we become more astute readers of food labels.
Indeed, recent data has demonstrated the importance of endocrine/paracrine factors and Wnt pathways in age-related changes in muscle [5] as well as in more general aging processes [6].
This is particularly relevant as skin aging reflects general aging mechanisms of other organs and even the whole organism.
Dialysis patients exhibit an increased all-cause and cardiovascular (CV) mortality when compared to the general aging population [ 1].
In the general aging population, frailty is commonly used to predict adverse health outcomes, including hospital use, death, and admission to long-term care.
Similar(22)
In general, aged mice also displayed a less vigorous pulmonary cytokine response with aged survivors showing an even further reduction in production of pulmonary cytokines.
In general, aged occupants need more heating energy, thus are better located in buildings with lower aspect ratio.
Lavish praise has been heaped on Nigeria's new head of state, Olusegun Obasanjo, a retired general aged 62, by visiting dignitaries.
In general, age-standardized mortality rates were lower in first-generation Italians than native Swiss (Table 2).
The general age limit for any kind of job is 62.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com