Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "general achievement" is correct and usable in written English.
It can be used to refer to accomplishments or successes that are broad or not specific to a particular area.
Example: "The program aims to promote general achievement among students in various subjects."
Alternatives: "overall success" or "broad accomplishment".
Exact(10)
Some are in recognition of general achievement, while others are specific to Reunions activities.
Barbara Ehrenreich: Within the corporate culture in general, achievement is no longer connected to reward or failure to punishment.
Within the corporate culture in general, achievement is no longer connected to reward or failure to punishment.
Schools are judged not only on general achievement levels but on how much their students improve compared with students in similarly situated schools across the city.
After the treatment, general achievement in PAT increased by 10% in favour of experiment group (EG) at (p < 0.05) significant level.
What we should say is something like, "You did a good job on your room today". That anchors the praise in the present and shows the child it's his current effort that's being complimented, not his general achievement.
Similar(50)
However, in general, achievements in health status in Costa Rica have been linked to effective primary health care services, provided mainly by public institutions and with a strong commitment with equity [ 12- 14].
One exhibit there trumpets the generals' achievements in the field of canned food.
Domain-general influences are important for general mathematical achievement and relatively more so than prior mathematical achievement for the younger children.
The present study aims to determine the effect of cooperative learning on General English achievement of students.
The SAT and the ACT are, in a sense, general lifetime achievement tests affected profoundly by opportunity.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com