Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
Exact(1)
Nokia's takeover of Alcatel-Lucent will help it better take on mobile leader Sweden's Ericsson and low-cost powerhouse China's Huawei [HWT.UL] amid weak growth prospects in the telecom gear industry.
Similar(57)
They are the sports-gear industry's dream customers.
Nevertheless, the study presented practical implications and insight, both for the fire-gear industry and apparel design educators, based on user input.
Worldwide semiconductor sales rose 50percentto to a record $17.3 billion in July from a year earlier on higher demand for cell phones, digital set-top boxes and electronics gear, an industry group said.
The proposed approach can significantly promote flank milling in the gear manufacturing industry.
Consequently, prices haven't fallen for the specialized voice board gear, the industry remains caught in a seam where most sellers of voice call gear offer a more-or-less proprietary solution (albeit now built on top of generic gear), and sales volumes haven't risen precipitously.
Even I.B.M., in promoting its first PC, tried to undermine the computer's association with corporate power, marketing its machine using images of Charlie Chaplin's tramp, who had twitted the gears of industry in "Modern Times".
Thus, it is geared toward industry needs and acts as a platform for knowledge exchange and technology transfer.
To ensure the gear precision, industries need a coherent model to express, to analyse and to check geometrical specifications.
With a trailing P/E of 15, it is a bit less expensive than Nokia (18) and the overall telecom gear-making industry (19).
We're addressing a couple minor snags but the hard problems have been solved and it's now a matter of urging the gears of industry to turn more quickly; something they're not accustomed to doing.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com