Your English writing platform
Discover Ludwig"gaze upwards" is a correct and usable phrase in written English.
You could use it to describe a person looking up into the sky, or a situation in which a person is looking for something in an elevated place. Example sentence: The young girl gazed upwards at the stars twinkling in the night sky.
Exact(12)
I look away and as I gaze upwards, the Samsung S4 smartphone in the headset detects my motion and the field of view moves with me.
Meanwhile, Grove's early roster of Beats, drop-outs, drug experimenters, sexual outlaws and anarchic playwrights could only gaze upwards and wonder.
As a result, the new class of science-fiction writers who emerged in the 1980s did not gaze upwards at the stars, but down at their PC monitors.
It does not dominate daily, but on reflection he has forever been the underdog asked to gaze upwards - with Wimbledon, with Wycombe Wanderers, with Northern Ireland.
If the model started looking at her too closely, she would ask him to turn to one side and direct his gaze upwards.
I gaze upwards into the clear, blue sky and watch great and lesser frigatebirds – the pirates of the seabird world – floating effortlessly in the ether like giant black kites.
Similar(48)
James Douglas, a tourist from the US on an organised tour, stood at the base of the climb, gazing upwards.
The dog, gazing upwards as if towards its unseen master, is somehow both pretty and poignant, as if it has just escaped from a fairy story.
Four animals, all beseeching smiles and adoring eyes, cluster around a little boy while he gazes upwards at the question in the title, eyes wide and faintly worried.
You can wander the streets gazing upwards – and get a crick in your neck – but to appreciate truly the New York skyline, take to the water on an architecture-themed boat tour.
"It's there, can't you see it?" Gazing upwards it was a shock to spot a dazzling white band of snow through the sweltering humidity, which was floating like a cloud on Colombia's highest peak of Simón Bolívar.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com