Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
The phrase "gauging the effect" is grammatically correct and can be used in written English.
It means to measure or assess the impact or consequence of something. Example: The company conducted a survey, gauging the effect of their new advertising campaign on consumer behavior.
Exact(10)
Gauging the effect of a policy against patenting genes, should it be carried out, is somewhat difficult.
The Cornell Lab of Ornithology is seeking more volunteers for its FeederWatch project, with the goal of gauging the effect of the virus on bird populations.
Women care more about intrinsic rewards, they have broader interests, they are more service-oriented and they are better at gauging the effect they have on others.
In gauging the effect of medical therapies in addition to clinical results, it is necessary to assess quality of life (QOL) from the viewpoint of patients.
But Mary Sano, a neuroscientist at Columbia University College of Physicians and Surgeons, and her colleagues took a different approach: gauging the effect of two drugs on how well patients could take care of themselves.
(1) and (2) allows gauging the effect of education on firm productivity and wage costs, but it does not allow testing directly whether the difference between the added value and wage cost coefficients for a given educational group is statistically significant.
Similar(47)
The two parties are still gauging the effects of the law, though it has been in effect for more than a year.
And both factors are important for gauging the effects of the solar wind on Earth, Titan, and other solar system bodies that contain an atmosphere of nitrogen.
But gauging the effects of climate change by the size of waves would be deceptive.
Meanwhile, investors are trying to gauge the effect Katrina will have on the bank's earnings.
Ms. Diesen said it was too soon to gauge the effect of videos on sales.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com