Your English writing platform
Discover LudwigExact(2)
In addition, this study is a solution for estimating the strain values in locations where installation of strain gauges is not possible or is very difficult and costly.
However, because of their sensitivity to the magnetic fields, inadequate long-term durability especially in harsh environments, difficulties in installation on existing structures, and maintenance cost, installation of strain gauges is not always possible for all structural components.
Similar(58)
Instrument panels that can be customized to a driver's whim are already available, but the next wave could include designs where the gauges are not fixed in place on the dashboard — and there are even proposals to equip cars with social networking technology like that of Facebook and MySpace.
In the Russian case it seems not to have been so much a policy of military defense as it was of the tsar having chosen an American engineer to plan his railroads in an era when gauges were not truly standardized in the United States.
Classic strain gauges are not able to provide these data unless an infinite number of them would be used.
Since rain gauges are not always located close to mass movement sites, we selected the nearest five rain gauges for each mass movement and conducted a kriging interpolation to estimate rainfall at each mass movement location.
Equipment such as thermometers or gauges was not available in respondents' assessments of changes in heat, cold or precipitation.
Digital gauges are not necessary.
Marking gauges are not ideal for tracing complex patterns as marking knives are, however.
Mr. Minnes's unscientific gauge is not too far off.
Although reoxidization takes place to certain extend at 10−5 mbar, when the cold cathode gauge is not applied, the STO substrate is far from complete reoxidization.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com