Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(8)
These include the Bipolar theorem, a gauge version of the Hahn Banach theorem, and the existence theorem for support functionals.
Differences in signal were quantified by densitometry using Image Gauge version 4.0 (Fujifilm).
After washing, the bands-of-interests were pictured by luminescent image analyzer LAS-3000 (Fujifilm, Tokyo, Japan), and quantification of Western blot analysis was done by using multi Gauge version 2.02 program (Fujifilm).
Quantitation of protein bands was performed using the Image Gauge Version 3.0.
and it was measured using the Image Gauge Version 4.0 programme.
The results of kinase assays were revealed with a Fujifilm FLA-5000 PhosphoImandr and quantified with Image Gauge version 3.4X software (Fujifilm Medical Systems , Inc Alpharetta, GA).
Similar(51)
We designed an observer-blinded randomised head-to-head trial between the 18, 20 and 22 gauge versions of Cannula P and I. Our primary end-point was pressure (mmHg) generated during various flow rates and our secondary end-point was the force (Newton) required to slide the catheter away from the needle.
For our laboratory tests, we designed an observer-blinded randomised head-to-head trial between the 18, 20 and 22 gauge versions of Cannula P and Cannula I. Our primary end-point was pressure (mmHg) generated during various flow rates as an indirect measure of resistance in the needle tube.
To verify this, a series of repeated Western blots was performed, and the band densities were quantitatively measured using Multi-Gauge version 3.0 software (FujiFilm).
Western blot data were imaged using the LAS 3000 imaging system (Fujifilm, Stamford, CT, USA) and the images were analysed with Multi-Gauge version 3.0 software (Fujifilm).
Analyses and quantitation of the RPAs were performed using the Multi-Gauge software (version 3.0, Fujifilm).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com