Your English writing platform
Discover LudwigExact(11)
This is impossible to gauge until the local authority produce a breakdown of allocations by postcode.
But Mr. Simmons and Cal Tech failed to recognize the significance of the gauge until Mr. Ruge began popularizing it.
They added, however, that the strength of the S.E.C.'s case is impossible to gauge until the agency discloses more of the evidence it has assembled.
Drexler had this exercise he'd been doing, in which, when discussing a certain item or idea, he'd hold his hand out, palm down, and then raise it slowly, like a needle on a gauge, until his hand reached the angle that approximated everyone's view of whether, and how steeply, the popularity of the item or style was going up and down.
Confidence is hard to gauge until after the fact.
It operated as narrow gauge until 1926, when the line was standard gauged and the name changed to the Virginia Central Railway.
Similar(49)
It will cost an annual £15m and the success of the LTA's grass-roots programmes cannot be gauged until well after its launch in September.
Cells were gently disrupted through needle passage (23-gauge) until greater than 90% of cells were lysed as determined by microscopy.
Of course, Stevie Ray used (.013-.056), so you really should try playing on different gauges until you find the strength you like.
A solid start on Sunday would help, but the Yankees might not be able to gauge much until after the July 31 trade deadline, which might complicate their plans.
The Barsi Light Railway continued to be operated as a privately owned railway until 1954 when it was purchased by the Indian government, and continued to operate as a narrow gauge railway until conversion to broad gauge began in the late 1990s as part of Indian Railways conversion program for all metre and narrow gauge lines.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com