Your English writing platform
Discover LudwigExact(14)
It was hard to gauge the scope and seriousness of the equipment problems cited by the two soldiers and by several others in interviews later.
Is there a way to gauge the scope of your own self-awareness, to gain a more objective sense of how your life is going?
A spokesman for the Government agency that performed the Gdansk audit said random audits of several dozen companies nationwide were begun on July 1 to help gauge the scope of the problem.
Both I.R.S. and Intuit officials were scrambling to gauge the scope of the problem involving the federal retirees, but said only a limited number of returns appeared to be involved.
But Ms. Enck and other officials said it was hard to gauge the scope of the problem and its impact on children because many cases of poisoning go unreported.
As they explain below, without consistent monitoring, it's hard to gauge the scope and causes of changes in environmental conditions: Some ecosystems provide economic and social benefits at the local level.
Similar(46)
With the Department of Motor Vehicles under fire for hours-long wait times, Gov. Jerry Brown on Friday vetoed five bills that would have given the agency new tasks, including a measure aimed at gauging the scope of the drugged driving problem in California.
But buprenorphine is not being monitored systematically enough to gauge the full scope of its misuse, some experts say.
While national studies are needed to gauge the full scope of the phenomenon, the researchers said, the evidence suggests that such schools are increasingly popular.
That makes the numbers available to the FBI a likely undercount and renders it difficult to accurately gauge the true scope of this problem or develop smart, targeted policy approaches to address it.
So it was hard to gauge the protest's scope.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com