Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(2)
It is impossible to gauge precisely the impact of this spending.
The gap is still impossible to gauge precisely, the official said, speaking on the condition of anonymity.
Similar(58)
"That said, it's simply not possible to gauge precisely how the equity and fixed income markets would react and for how long, so the best course of action is to ignore the headlines and maintain a long-term approach".
Since prison administrations' knee-jerk response to these actions is to lock down the facilities and since, as I predicted when I previewed these actions last month, mainstream-media coverage is muted it's difficult to gauge precisely how widespread the strikes are, where exactly inmates are striking, and how successful they've been.
Determining the amount of alcohol in the breath therefore makes it possible to gauge precisely its concentration in the blood.
It is not possible to gauge precisely how deep fears of retaliation run within the intelligence world.
Some monetary experts reckon this a bad idea because it is difficult to gauge precisely when a bubble starts to inflate, but the dangers inherent in ignoring asset markets and focusing just on goods and services are now conspicuous and compelling.
This approach was intended to mimic ABS, although (unlike in humans undergoing ABS) it is difficult to gauge precisely how mice direct their gaze and attention to the LED stimuli.
It is not possible to gauge precisely how deeply fears of retaliation from a President Trump run within the intelligence world, Guardian US national security editor Spencer Ackerman wrote on Sunday.
Political strategists say there is no way to gauge precisely how important spending is to victory.
It is impossible to gauge precisely Mr. Bender's career success rate, where "success" means identifying a victim or catching a fugitive.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com