Your English writing platform
Discover LudwigSimilar(60)
The characterization of the specimen loading is measured by rotational and axial laser transducers at the bottom of the specimen and additionally by strain gauges applied at its throat.
A removable δ5 clip gauge was applied at the crack tip to monitor the crack closure behavior during the fatigue tests.
Four strain gauges were applied to the peri-implant bone corresponding to the first molar.
Based on this, the strain gauges were applied to the peri-implant bone surface in the present study as well.
After preparation of the pile's surface, strain gauges were applied using a small spot welder and accelerometers were bonded by means of thin adhesive layers.
The strain gauges were applied at four places the mesial, distal, buccal, and lingual sides of the implant and the strains they measured were designated as strain M, D, B, and L, respectively (Fig. 5).
This paper examines the criteria used to assess the quality of research productivity in the Humanities with the aim of testing how these gauges are applied to the field of Translation and Interpretation.
The places on the experimental models where the strain gauges were applied were represented as coordinate points on the FEA models, and the strain in the FEA models was calculated by dividing the change in length between before and after loading by the length of the strain gauges.
In terms of quantitative data for comparison with the experimental models, the length of the places where the strain gauges were applied was measured on the FEA models and the strain was calculated from the length before and after loading and compared with the experimental models.
Changes in calf volume were measured using strain-gauge plethysmography applied at the maximal calf circumference (12, 23).
Strain gauges were applied as outlined by Dabestani (1992) to the medial, lateral, anterior, and posterior aspects of the proximal femur at the level of the base of the lesser trochanter.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com