Your English writing platform
Discover LudwigExact(3)
Instead of gathering, why don't we scatter to the four winds?
Moim means gathering; why aren't more people gathering here?
Possible follow-up: What's the answer to the puzzle she posed, last week, at a union gathering: "Why aren't I fifty points ahead?" At that event, she suggested that she might be if her supporters told their neighbors the facts.
Similar(57)
Instead of "gathering information," why not just say, "not done yet"?
So while consumers might be okay with travel companies profiling them if it means that they end up having better holidays, all companies involved in this data-sharing chain are going to need to get good at explaining which bits of personal data they are gathering and why.
In light of Microsoft's reported connection to the NSA PRISM data gathering program, why would anyone willingly bring such a sophisticated spy cam into their living room?
But rather than letting them lie there in their boxes, unloved and gathering dust, why not put them to good use by smashing them up and turning them into attractive animal sculptures?
A test program in the Washington, D.C., area is trying to encourage businesses to use more of the coins and is gathering feedback about why they might be resisting.
That's partly why gathering the information and getting the treatment capacity has been so difficult in these three, because even by African standards these three have very poor healthcare systems.
The burden of onchodermatitis uncovered by these studies shows why gathering evidence on the prevalence and severity of skin symptoms is so important.
If your information apparatus is so powerful that from the early hours the radio and television in America spoke in such a way that everyone believed that it was the work of Muslims, if you are so powerful in information gathering, then why were you not able to determine this widespread operation, which has definitely taken months and, some even say, years to plan...
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com