Your English writing platform
Discover LudwigExact(4)
The worm has risen again.Sharman Apt Russell has done a wonderful job of gathering bits of exotic butterfly lore to brighten up her account of the insect's life-cycle, its acrobatic sexual practices and its amazing gift for mimicry.
But I keep gathering bits of proof that things might be changing.
And for some of us who think and write every day, gathering bits of thread that can then be elegantly knit into a thoughtful narratives isn't cheating, or lazy.
Such events -- sometimes at fairgrounds, often made into postcards (the videos of their day) to spread the news ("This is the barbeque we had last night. My picture is to the left with a cross over it. Your son, Joe"), and with onlookers gathering bits of ash and bone to keep as souvenirs -- are an integral part of far more recent American history.
Similar(56)
He says The Arcades Project is a conceptual work of literature that anticipates the ways we assemble information today – "gathering bits and pieces, shards, folksonomies.
Barney was gathering stray bits of baler twine and rolling them up into a neat ball.
Connecting in sips may work for gathering discrete bits of information or for saying, "I am thinking about you".
Mr. Laurent, for his part, dutifully combs the beach, gathering wonderful bits of detritus from that much-mythologized moment.
After each chapter narrated by Alice we check in with another wandering soul, Daniel, a kind, mentally troubled, 60-ish hobo who daily traverses a grim, hidden city, gathering colorful bits of garbage that he transforms into art through a transcendental origami-like process.
He added: "The main thing on my agenda is just finishing the league season well and gathering a bit of momentum".
I am slowly gathering in the bits of my heart and brain still wandering about out there.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com