Your English writing platform
Discover LudwigExact(2)
By Douglas Morea The New Yorker, May 12, 1973 P. 38 I gathered shells by the sea, oyster shells View Article By Larissa MacFarquhar By Rivka Galchen By Ceridwen Dovey By Jia Tolentino.
When we weren't in the kayaks--a few hours each day--we swam, snorkeled, gathered shells, watched birds, hiked up the rugged canyons or just lazed around on the beaches.
Similar(58)
At the same time, US military officers arrived at the farmhouse, took photographs, gathered shell casings and, through a translator, briefly apologised to the family.
On the beach in Dar es Salaam, the main commercial city, women gather shells and grind them with crude pestles to sell as a mixer for chickenfeed.
This is a disappointment, since Holland promises in the preface that his method of "narrative history" will help us address such puzzles as whether Caligula really forced his soldiers to gather shells beside the Channel, and if so, why.
home, completing their move to Florida's Sanibel Island, where they own and manage seven vacation rental houses, gather shells on the beach and watch their properties appreciate.
If you can't gather shells on your own, you can buy them at a craft store.
For example, if you often dream of the ocean, you may want to gather shells, driftwood, or a small container of sea water.
MIT senior Jodie Wu helps gather shelled corn after employing a new system she helped introduce in Tanzanian villages.
But they also showed Bedouin women braving gunfire in Algeria to gather shell casings for a living; an aging Scotsman who has 84 wives on the tiny island of Iwa; and Elizabeth Rudel Smith, former treasurer of the United States — all clothed.
Once they had established that humans gathered the shells, the researchers set about determining whether the engraved shell had been etched deliberately or could have been scratched by rocks in the water or by animal teeth.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com