Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Exact(1)
Forecasts were folk wisdom: you knew what to expect because the horses were acting crazy or houseflies had gathered on a screen door or your cow's fur seemed unusually thick that year.
Similar(59)
"Screen scraper" services like Yodlee will visit a bunch of different Web sites on your behalf, log on to each in your name and consolidate the information so gathered on a single page.
All information was gathered on a pre-approved form.
The number and intensity of these storms, which have marched from East Texas to Virginia in the past few days, has surprised even veteran forecasters, who watched as fierce, tight clusters of flame-colored cells gathered on their radar screens.
Members now gather on a Thursday.
The other day, several men — a director, a screenwriter, a cinematographer, an editor, a type of technician called a color timer, and two producers — gathered in a screening room on an upper floor of a building in the West Fifties.
By Alec Wilkinson The other day, several men — a director, a screenwriter, a cinematographer, an editor, a type of technician called a color timer, and two producers — gathered in a screening room on an upper floor of a building in the West Fifties.
I've heard of impromptu Tinder parties, where a group of friends gather around a screen and vote collectively on swiping left or right.
When the squad gathered on top of the big screen to lift the trophy, the outpouring of relief and pride at La Decima's overdue arrival was so profound that being seated among these supporters felt like joining religious disciples for the final stages of a pilgrimage.
In Weymouth, CrowdVision hooked a digital camera on a local bar which overlooked the crowds gathered on the beach to watch events on giant screens.
On summer nights, area residents gathered on the grassy grounds to watch movies on a giant outdoor screen.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com