Your English writing platform
Discover LudwigExact(5)
Quoting Sherlock Holmes, he says, "once you eliminate the impossible, whatever remains, no matter how improbable, must be the truth .The only way of solving the mystery is to gather yet more data.
"[Using the app], it felt like we weren't really in control of our data, and that we weren't really engaging with it, so after that point we said, 'Let's focus on data that an app can't gather yet,'" says Posavec.
While mainstream press coverage of the protests has been relatively scarce, I've read whatever articles, watched whatever videos and followed whatever Twitter handle I could find in order to keep updated on the events unfolding in North Dakota, as Native peoples from around the country gather, yet again, to protect the land and water that they love.
In fact, Alibaba "is not a retail business, we are a data business," he said, and everything it does now including financial services like Alipay and investing in logistics—is to gather yet more data.
Next week in Cairo, from 25-27 June, international experts will gather yet again to review the status of implementation of the global study's recommendations.
Similar(55)
Their safety record is still unclear because little crash data has been gathered yet.
However, no data was gathered yet on the off-flavor generation in milk with relation to that proteolytic capacity.
Tottenham as a whole haven't really gathered themselves yet since conceding that goal.
I like the saturated colour of hay in photographs: the way it can be gathered easily, yet fill the air wildly.
If you hadn't gathered this yet, Roy Hodgson is about as popular in Liverpool as Paul Konchesky's mum.
If you haven't gathered it yet, I am indeed here to defend Ricky (without tackling the long list of his distasteful comments, of course) because I know under that dry exterior is a heart of gold.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com