Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(4)
While the sun is blocked by the Earth, NASA's Lunar Reconnaissance Orbiter (LRO)'s Diviner instrument will gather temperature readings from the lunar surface.
Since it was founded in 1999, POGO has coordinated the worldwide deployment of some 20,000 autonomous probes known as Argo floats that gather temperature, salinity, and current velocity data.
The application has been designed to gather temperature and relative humidity data following the rules of quality assurance for environmental measurements, suitable for use in both research and industry.
Weather balloons are launched twice each day, shortly after 0400 hours and after 1600 hours Mountain Standard Time; they gather temperature, humidity, and wind data as they ascend through the troposphere.
Similar(56)
Together with two colleagues, he gathered temperature and rainfall data from weather stations throughout the python's native range, then compared them with similar data from the United States.
To see how recent heat waves stack up against those of years gone by, Gaffen and colleague Rebecca Rosa gathered temperature and humidity data from 113 locations across the country, mostly airports, going back to 1949.
An experimental setup was arranged to gather actual temperature measurement data for the different 3FPT module encapsulation layers of interest.
DETROIT, June 3 (Reuters) - Top automakers on Tuesday reported higher-than-expected U.S. new car sales in May, with consumer demand continuing to gather strength as temperatures rise across the country.
Numerical process simulation is used to gather information about the temperature inside the working coil.
A matter of temperature, I gather.
"You are looking at the winner," he told about 2,000 people who had stomped through snow and braved freezing temperatures to gather in the Osnabrück Halle.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com