Your English writing platform
Free sign up"gather money" is a correct and usable phrase in written English.
You could use it when you are talking about gathering money, either in the literal sense of collecting coins or notes, or figuratively when you mean to say that you are accumulating wealth. For example: "I have been gathering money for months in order to save up for a new car."
Exact(24)
In government schools they gather money from pupils to pay for electricity".
We found ourself facing the regime with bare chests and began to gather money to buy guns to defend ourselves.
The push to gather money for Republicans was prevalent throughout the drug industry during the 2000 campaign.
In Ghana, Barclays works with susu collectors, who gather money from small-scale market traders and keep it safe for them for a fee.
Aflamnah is modeled after Kickstarter, a global platform that started in 2009 in New York to gather money from the public for creative projects.
Rather than using Kickstarter or Indiegogo, which are popular global online platforms that gather money from the public for a variety of projects, they turned to a new platform called Aflamnah, which means "our movies" in Arabic.
Similar(35)
In Tuscaloosa, Ala., residents gathered money for Narashino, a city in Tokyo Bay.
Most of the other candidates have cultivated fund-raisers and gathered money since 2001.
The government will sell the property at 133 East 64th Street on the Upper East Side as it gathers money to reimburse victims of his Ponzi scheme.
At the moment, one such exists: the International AIDS Vaccine Initiative (IAVI), which gathers money from foundations and other donors, and signs contracts with small firms that have interesting ideas.
What Mr. Smith referred to is a trend toward federal financing of abstinence-only education that began in the early 1980's but gathered money and momentum as part of the welfare-reform law passed in 1996.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com