Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(4)
The below instruments were used to gather further data.
Participants will receive a self-completion questionnaire at baseline, three, six and 12 months post consultation to gather further data on pain, disability and psychological status.
Most patients had more than one scheduled appointment during the survey period, so it was possible to gather further data on 18 appointments from the patients' perspective during the 17 interviews described above.
If Stage II surveillance demonstrates no immediate need to act, decision makers may decide to wait and gather further data to inform decisions about the specific nature of future intervention programmes.
Similar(56)
We plan to gather further experimental data using species-specific probes to update our conclusion.
A follow on Phase III study COG-ANBL0931 opened Jan 2010 to accrue 105 patients to gather further safety and efficacy data for FDA approval.
The objective of phase II was to carry out a preliminary assessment of the efficacy of the combination and to gather further safety and toxicity data.
The currently ongoing phase III clinical trial program will add knowledge in respect to many long-term efficacy outcomes and gather further safety and tolerability data in both asthma and COPD.
Additionally, obtaining data gathered further offshore (e.g., satellite tag data) should be a priority in filling spatial gaps.
Further data gathered via a tracking plane will need to be studied to learn exactly how the stage performed as it made its final approach towards the water's surface.
Further, data gathered within the CAPiTA-study will enable us to compare CAP cases from the current CHO-CAP cohort with all CAP cases, for instance with regard to duration of hospitalization and occurrence of complications.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com