Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(4)
42 min: Gerrard flicks the ball to Walcott and El Hadari eventually leaps to gather a high cross.
Minutes after the restart, van der Merwe capitalised on Connacht's inability to gather a high ball and ran through to leap over the line, Wight adding the extras.
Randolph appeared to direct his leg at Paterson's head as he came to gather a high ball in the Fir Park encounter.
Mark Flanagan sent Roby over for the host's first try on nine minutes and the visitors went close to a reply through Adrian Purtell, who failed to gather a high ball.
Similar(56)
In addition, the present study has a longitudinal design with a long-term follow-up, and as it is well known, it makes it possible to gather a higher level of evidence than a cross-sectional analysis.
Wing Gareth Potts gathered a high kick and touched down in the corner to put the hosts on course for a shock win.
Scarlets winger Kristian Phillips gathered a high ball just inside the Racing half, before dancing through the French side's defence at pace to score.
Dixon was denied an equalising try when he gathered a high ball only to put a foot in touch on grounding, while Brough's penalty sent the visitors in 14-6 up at the break.
The first-time directors have somehow gathered a high-profile voice cast, but the jokes are few and far between, and terrible.
DLD, or Digital Life Design, gathers a higher calibre of speakers (partly because it runs just before the World Economic Forum in nearby Davos) but also an invite-only audience of around 800 people from Europe, the US and beyond (imagine that!).
He looked primed for a second Test double hundred, but was denied when Anderson was run-out in dozy fashion, failing to ground his bat, perhaps not expecting Jason Holder to gather a return from high above his head.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com