Your English writing platform
Discover Ludwig"garner notice" is a correct and usable phrase in written English
It means to receive attention or recognition. Example: The new art exhibit at the museum has garnered notice from art critics and the public alike, with many praising its thought-provoking themes and dynamic use of color.
Exact(4)
In 1975 she had a small part in the soap opera Ryan's Hope, but it was not until the late 1980s that she began to garner notice with her work in Off-Broadway productions.
On Twitter, not just prudes but peers impugned McClelland's journalistic abilities; they referred to her as an attention seeker (as if any writer puts forth work without wanting it to garner notice) and a liar, and wondered whether she might not be branded a "geisha" because of her description of sex with a French U.N. peacekeeper.
A number of peculiarities garner notice in Tucson, Arizona.
After winning the Midwest League batting title at age 19, Taveras began to garner notice outside the Cardinals organization.
Similar(56)
High-end Italian is Calgary's hottest flavor right now, with new restaurants like Capo in the Inglewood neighborhood and Pulcinella in Kensington garnering notice from both critics and diners.
After garnering notice for singing "Monotonous" in the Broadway revue "New Faces of 1952," Kitt appeared in "Mrs. Patterson" in 1954-55.
Prior to Eileen, she'd been garnering notice in writerly circles for her eerie, comically grotesque short fiction, and this collection is packed with meticulously crafted stories that will simultaneously provoke, amaze, disgust, and engross.
Make a catch that might finally garner some notice.
This has created an opening for the women's team to garner more notice than usual.
Neeson's first motion picture lead came in Darkman (1990), but the film failed to garner much notice.
Something like that won't garner any notice, but you build a spec house in Greenwich and suddenly everyone wants to write about you".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com